Лечение в Германии и качество медицинского перевода

Лечение в Германии и качество медицинского перевода

Для лечения в немецкой клинике необходимо сделать перевод имеющейся на руках медицинской документации – медицинских заключений, исследований МРТ, КТ и УЗИ, гистологии и ИГХ, операционного протокола, а также анализов и других исследований – гастроскопии например. Такого рода перевод должен делаться профессионалами, специализирующимися только на медицинских переводах.

Одним из таких профессионалов медицинского перевода является бюро medicaltranslate.ru

Я работаю с 2008 года, имеюобширный опыт в переводах медицинской тематики. Я специализируюсь только на немецком языке и исключительно на текстах медицинского характера. Работа по переводу выполняется всегда с переводом сокращений и медицинских аббревиатур, я расшифровываю как российские так и немецкие медицинские сокращения. Латинские названия частей тела, болезней и проч. всегда оставляются в оригинале, или переводятся на немецкий – по ситуации. В немецких медицинских текстах часто фигурируют английские названия и аббревиатуры – они также в большинстве случаев подлежат переводу на русский язык.

Доверьтесь опыту – обратитесь в бюро медицинского перевода medicaltranslate.ru !